Książki

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj

Odpowiedz do tematu
Poprzedni temat :: Następny temat
Lokalizacja
Autor Wiadomość
Asuryan 
Król Bogów


Posty: 3128
Skąd: Łódź
Wysłany: 2011-11-19, 21:54   

ASX76 napisał/a:
Najbardziej odpowiadają mi "kinówki", czyli angielskie głosy + polskie napisy.

Mi także. Wyjątek to Baldurs Gate, Icewind Dale, Mount & Blade Warband, King Arthur.

ASX76 napisał/a:
P.S. Czyli w przyszłości możesz wystrzegać się serii "HoM&M". ;)

Wersji pl na pewno, by nie mieć kwiatków typu "ryj (den w oryginale) produkuje dziki."(2 część serii) W 5 angielskie głosy bohaterów są lepiej podłożone niż w polskiej wersji. A 6 to niestety niewypał z wielu różnych względów (mało nacji, mało surowców, werbowanie sił ze wszystkich miast w jednym, przekształcanie miast).
 
 
MrSpellu 
Waltornista amator


Posty: 16576
Skąd: Milfgaard
Wysłany: 2012-01-19, 22:07   

ASX76 napisał/a:
gruszek w popiele nie zasypują

Nie zasypiają. Dawniej, część pieca zwana popielnikiem, służyła także do przygotowywania różnych produktów żywnościowych, m.in. suszono w nim gruszki.
Aby nie zwęglić jedzenia należało czuwać, nie przespać momentu, kiedy należy je wyjąć.
_________________
"I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die."
 
 
Asuryan 
Król Bogów


Posty: 3128
Skąd: Łódź
Wysłany: 2012-01-20, 03:01   

Stary Ork napisał/a:
Polonizjacja damskiej pyty niewarta, ot co //mysli

Ano niewarta, ale w dwójce jest lepszy kwiatek - "ryje produkują dziki" :mrgreen:
 
 
Ł 
dziura w niebycie


Posty: 4425
Skąd: fnord
Wysłany: 2012-01-20, 07:42   

Stary Ork napisał/a:
Fidel-F2 napisał/a:
ok ale w grze to Vampire Lords, Alpy rozumiem to Twoja prywatna inicjatywa, czy coś mnie ominęło?



Polonizjacja damskiej pyty niewarta, ot co //mysli

Sami jesteście pyty niegodni, polonizator pił do Sapkowskiego: http://wiedzmin.wikia.com/wiki/Alp
 
 
MrSpellu 
Waltornista amator


Posty: 16576
Skąd: Milfgaard
Wysłany: 2012-01-20, 08:20   

A Sapkowski pił do germańskich elfów.
_________________
"I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die."
 
 
Ł 
dziura w niebycie


Posty: 4425
Skąd: fnord
Wysłany: 2012-01-20, 08:40   

MrSpellu napisał/a:
A Sapkowski pił do germańskich elfów.

Tak tak, widziałem twój post Spellu. Sęk jest taki że bez adaptacji Sapkowskiego użycie słowa Alp byłoby kontrowersyjne i naciągane co sam przyznałeś pisząc o dosłowności. A z tą adaptacją jest zręcznym ukłonem tłumacza dla lokalnej tradycji literackiej. Sapkowski pisał o Alpach jako wampirach wyższych - idealnie pasuje do Vampire Lords.
 
 
MrSpellu 
Waltornista amator


Posty: 16576
Skąd: Milfgaard
Wysłany: 2012-01-20, 08:44   

Ł napisał/a:
Sęk jest taki że bez adaptacji Sapkowskiego użycie słowa Alp byłoby kontrowersyjne i naciągane co sam przyznałeś pisząc o dosłowności.

A zgoda, nawet etymologię wyciągnąłem od Sapkowskiego, który pisał na ten temat w Rękopisie..., umknął mi tylko fakt, że Alp u niego był wampirem wyższym.
_________________
"I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die."
 
 
dworkin 


Posty: 3222
Wysłany: 2012-01-20, 08:56   

Tylko w cyklu o Geralcie, bo w "Narrenturm" alp był już regularnym elfem, właśnie na germańską modłę.
 
 
Stary Ork 
Świnia z klasą


Posty: 6580
Skąd: Sin Tychy
Wysłany: 2012-01-20, 09:59   

Ł napisał/a:
MrSpellu napisał/a:
A Sapkowski pił do germańskich elfów.

Tak tak, widziałem twój post Spellu. Sęk jest taki że bez adaptacji Sapkowskiego użycie słowa Alp byłoby kontrowersyjne i naciągane co sam przyznałeś pisząc o dosłowności. A z tą adaptacją jest zręcznym ukłonem tłumacza dla lokalnej tradycji literackiej. Sapkowski pisał o Alpach jako wampirach wyższych - idealnie pasuje do Vampire Lords.



No, ręce same się składają do oklasków, tłumacz błysnął erudycją i oczytaniem. Ale nie wziął pod uwagę, że dzięki tem w grze pojawiają się groteskowe zdania typu "Alpy zadają 23466 obrażeń"? Nigga please, lawina zeszła z Matterhornu? Nie mógł wykorzystac mula albo fledera?
_________________
I will bring myself sexual pleasure later, while thinking about this with great respect.
 
 
Ł 
dziura w niebycie


Posty: 4425
Skąd: fnord
Wysłany: 2012-01-20, 10:58   

Orku to się nazywa homonimia. Jest nieuleczalna i ludzkość cierpi z jej powodu od tysięcy lat. Wbrew pozorom nie jest to choroba weneryczna. Można nauczyć się z nią żyć. Rozumiem że jak widzisz "Orki zadają 23466 obrażeń" to zastanawiasz się czy chodzi o hordę zielonych czy stado czarno-białych wielorybów? Nygga Please.
 
 
Stary Ork 
Świnia z klasą


Posty: 6580
Skąd: Sin Tychy
Wysłany: 2012-01-20, 13:03   

I dlatego już od czasów cezara Tyberiusza faryzeusze, saduceusze i uczeni w piśmie używają formy "orkowie", zią :mrgreen: . Nawet ja, osobnik nieskomplikowany jak budowa dzidy bojowej, zdaję sobie sprawę z istnienia takich językowych niuansów, ale. Orki/orkowie to już jest słowo w branzy kanoniczne, hell, jakbyś zrobił szybką ankietę w społeczeństwie, to pewnie orki w grupie 20-30 lat bardziej kojarzono by z brudnymi, brzydkimi i zielonymi niż ze stadem waleni (bajdełej, "Słoneczniki" van Gogha i "Walenie" Konia, by Cię ucieszyć zgrabnym dowcipem opartym na homonimii). Natomiast alpy brzmią nie teges w moich zawoskowanych uszyskach i, zdaje się, jedyną ich zaletą jest to, że tłumacz nawiązywał do Sapkowskiego, który to zresztą użył słowa "alp" circa trzy razy, z czego raz niechcący, a drugi raz po pijaku. Możesz zrobić tłumaczenie, które pod względem formalnym nadaje się do umieszczenia w Sevres jako wzorzec, a które przy okazji będzie brzmiało jakby kikimora ruchała żyrytwę w ołowianej trumnie. A tak mi brzmią alpy w HoMM3. Waaaaaaaaaaaaaagh.
_________________
I will bring myself sexual pleasure later, while thinking about this with great respect.
 
 
MrSpellu 
Waltornista amator


Posty: 16576
Skąd: Milfgaard
Wysłany: 2012-01-20, 13:42   

Stary Ork napisał/a:
Natomiast alpy brzmią nie teges w moich zawoskowanych uszyskach i, zdaje się, jedyną ich zaletą jest to, że tłumacz nawiązywał do Sapkowskiego, który to zresztą użył słowa "alp" circa trzy razy, z czego raz niechcący, a drugi raz po pijaku.

Natomiast w grze alp występował częściej. I gdy gieroj wyruszał z zadaniem by ubić "alpy" jakoś cholera nie kojarzyło mi się, że ma za zadanie przyciąć kilka szczytów mieczem. Nie chcę wyjść na Kapitana Obviousa, ale liczy się kontekst. A wy, puryści tłumaczeniowi, po prostu się czepiacie. I tyle.

btw.

Zwierzę:
lp. Orka, lm. Orki

Bestia:
lp. Ork, lm. Orkowie (a w zasadzie Waaaaaagh!)

Ale sam często używam błędnej formy "orki", bo jest wygodniejsza i brzmi lepiej.
No i pasuje do kontekstu, bo orki to głupole :)
_________________
"I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die."
 
 
dworkin 


Posty: 3222
Wysłany: 2012-01-20, 13:45   

Sorry, Spellu, ale "orkowie" brzmią lepiej...
  
 
 
MrSpellu 
Waltornista amator


Posty: 16576
Skąd: Milfgaard
Wysłany: 2012-01-20, 13:46   

Nie, nie brzmią. Brzmią gejowsko poprawnie.
Żaden szanujący się ork nie powie "orkowie" --_-
_________________
"I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die."
 
 
dworkin 


Posty: 3222
Wysłany: 2012-01-20, 13:49   

MrSpellu napisał/a:
Żaden szanujący się ork nie powie "orkowie" --_-

Z tym akurat się mogę zgodzić, jednak obywatelstwo Ulthuanu zobowiązuje mnie do poprawności.
  
 
 
MrSpellu 
Waltornista amator


Posty: 16576
Skąd: Milfgaard
Wysłany: 2012-01-20, 13:51   

Jeszcze mi powiesz, że mówisz "elfowie"? :P
_________________
"I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die."
 
 
dworkin 


Posty: 3222
Wysłany: 2012-01-20, 13:54   

Zawsze miałem z tym problem, jednak zwykle gram wysublimowane postaci (wysokie elfy, wysokie wampiry, etc.), więc często korzystam z formy "elfowie". A "elfickie ruiny" już na pewno brzmią lepiej niż "elfie ruiny".
  
 
 
Ł 
dziura w niebycie


Posty: 4425
Skąd: fnord
Wysłany: 2012-01-20, 13:55   

A "elfy czy "elfowie"? A "warszawiacy" czy "warszawianie"? I elfowie i warszawianie i orkowie są poprawne ale wyparte bądź wypierane. Spell ma racje że zaczynają funkcjonować jako bardziej wykwinty zamiennik. Także minstrel może powiedzieć "Panie Orkowie ku nam zmierzają" ale już prosty wojak powie raczej "ORKI Z PRAWEJ NAKURWIAJĄ!". Zresztą nie wiem czy zauważyliście ale w tym zsapszczonym tłumaczeniu Heroesów jest coś lepszego. Koleś przełożył gnolls na BOBOŁAKI, też pijąc do sagi. Był konsekwetny. :mrgreen:

Gdybym ja tłumaczył to jeszcze dorzuciłbym KRZATY żeby was strollować. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
 
 
dworkin 


Posty: 3222
Wysłany: 2012-01-20, 13:58   

Ł napisał/a:
Gdybym ja tłumaczył to jeszcze dorzuciłbym KRZATY żeby was strollować. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Spokojnie, bounty hunterzy fandomu Tolkiena jeszcze dopadną Łozina.
  
 
 
Stary Ork 
Świnia z klasą


Posty: 6580
Skąd: Sin Tychy
Wysłany: 2012-01-20, 14:04   

MrSpellu napisał/a:
Nie chcę wyjść na Kapitana Obviousa, ale liczy się kontekst. A wy, puryści tłumaczeniowi, po prostu się czepiacie. I tyle.



Opierając się na kontekście nawet posty Toudiego da się odczytać. I tak, czepiam się. A orkami se mordy nie wycierajcie //orc
_________________
I will bring myself sexual pleasure later, while thinking about this with great respect.
 
 
MrSpellu 
Waltornista amator


Posty: 16576
Skąd: Milfgaard
Wysłany: 2012-01-20, 14:42   

Stary Ork napisał/a:
Opierając się na kontekście nawet posty Toudiego da się odczytać.

Sam widzisz jaki kontekst jest ważny.
_________________
"I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die."
 
 
Stary Ork 
Świnia z klasą


Posty: 6580
Skąd: Sin Tychy
Wysłany: 2012-01-20, 14:47   

Ale to nie znaczy, że można olać przekaz, no bo z kontekstu sobie doczytają.
_________________
I will bring myself sexual pleasure later, while thinking about this with great respect.
 
 
ASX76 
twój ulubiony


Posty: 11698
Skąd: -inąd
Wysłany: 2012-01-20, 14:55   

MrSpellu napisał/a:
ASX76 napisał/a:
gruszek w popiele nie zasypują

Nie zasypiają. Dawniej, część pieca zwana popielnikiem, służyła także do przygotowywania różnych produktów żywnościowych, m.in. suszono w nim gruszki.
Aby nie zwęglić jedzenia należało czuwać, nie przespać momentu, kiedy należy je wyjąć.


W rzeczy samej.
Moja pamięć nie sięga tak daleko w przeszłość, dlatego użyłem na pierwszy rzut oka logiczniejszej, choć nieprawidłowej formy. ;)
 
 
MrSpellu 
Waltornista amator


Posty: 16576
Skąd: Milfgaard
Wysłany: 2012-01-20, 17:23   

Zasypywanie gruszek popiołem jest bez sensu.
_________________
"I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die."
 
 
ASX76 
twój ulubiony


Posty: 11698
Skąd: -inąd
Wysłany: 2012-01-20, 17:31   

MrSpellu napisał/a:
Zasypywanie gruszek popiołem jest bez sensu.


Jeszcze większym "zasypianie"... ;)
 
 
Stary Ork 
Świnia z klasą


Posty: 6580
Skąd: Sin Tychy
Wysłany: 2012-01-20, 17:34   

Taki urok tego, że Polacy nie gęsi, a swój język mają. Przeprowadź się jakiś rejon świata, gdzie mówi się na przykład w urdu i po problemie //mysli
_________________
I will bring myself sexual pleasure later, while thinking about this with great respect.
 
 
MORT
in emergency brea...


Posty: 1905
Wysłany: 2012-01-20, 20:16   

To jak już w takim językowo-fantastycznym temacie jesteśmy, to co wam bardziej podchodzi: "gobliński" czy "goblini"? Mnie zdecydowanie to drugie.
 
 
Luinloth 
mała wiedźma


Posty: 508
Skąd: Tichau
Wysłany: 2012-01-20, 20:25   

ASX76 napisał/a:
MrSpellu napisał/a:
Zasypywanie gruszek popiołem jest bez sensu.


Jeszcze większym "zasypianie"...
Eee... w tym kontekście zasypianie ma sens, zwłaszcza jak Spellu wytłumaczył, skąd to się wzięło. Spróbuj za to znaleźć związek między zasypywaniem gruszek popiołem a przegapianiem okazji.
_________________
spiral out, keep going.

lovage.soup.io
https://www.facebook.com/kotekkwasotek - Rękodzieło z krainy psychodelii
 
 
ASX76 
twój ulubiony


Posty: 11698
Skąd: -inąd
Wysłany: 2012-01-20, 21:14   

Luinloth, w tym kontekście ma sens. Bez tego kontekstu już gorzej, prawda? ;)
 
 
Luinloth 
mała wiedźma


Posty: 508
Skąd: Tichau
Wysłany: 2012-01-20, 22:13   

Ale kontekstem jest powiedzenie "nie zasypiać gruszek w popiele". Jak często spotykasz słowo "zasypiać" w kontekście "przespać moment" poza tym powiedzeniem? Gdyby ktoś powiedział "nie zaspałem wczoraj meczu" to istotnie zdawałoby się bez sensu, ale nie o takim przypadku mówimy.
_________________
spiral out, keep going.

lovage.soup.io
https://www.facebook.com/kotekkwasotek - Rękodzieło z krainy psychodelii
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Katedra


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Nasze bannery

Współpracujemy:
[ Wydawnictwo MAG | Wydawnictwo Solaris | Katedra | Geniusze fantastyki | Nagroda im. Żuławskiego ]

Zaprzyjaźnione strony:
[ Fahrenheit451 | FantastaPL | Neil Gaiman blog | Ogień i Lód | Qfant | Craiis ]

Strona wygenerowana w 0,15 sekundy. Zapytań do SQL: 14